英語で御書『乙御前御消息』の御文を拝していきましょう!

今日も、英語で御書を読んでいこうと思います。

本日の御書は、「乙御前御消息」の1文です。

原文

いよいよ強盛の御志おんこころざしあるべし。
こおりは水よりでたれども、水よりもすさまじ、
青き事は藍より出でたれども、かさぬれば藍よりも色まさる。
同じ法華経にては、をはすれども、志をかさぬれば、
他人よりも色まさり、利生りしょうもあるべきなり。

乙御前御消息

いよいよ強盛な信心を、起こしていきなさい。
氷は水からできるが、水よりも冷たい。
青い色は、藍という草から生まれるが、重ねて染めれば、藍よりも色が鮮やかになる。
同じ法華経ではあっても、信心を重ねていくならば、
他人よりも生命の輝きが増し、利益もあらわれてくるのである。

英文

Strengthen your resolve more than ever.

Ice is made of water, but it is colder than water.

Blue dye comes from indigo,
but when something is repeatedly dyed in it, the color is better than that of the indigo plant.

The Lotus Sutra remains the same,
but if you repeatedly strengthen your resolve,
your color will be better than that of others,
and you will receive more blessings than they do.

“resolve” は、「解決する」や「決意する」という動詞のイメージですが、
ここでは、名詞の「決心」や「決意」という意味で使われていますね!

原文の「すさまじ」は、「凄い」と誤訳しそうですが、
英文の “colder”から「冷たい」という意味で使われていることが分かりますね!

「利生もあるべきなり」の訳として、”you will receive more blessings” が使われています。
「利生」、言い換えれば、「功徳」でしょうか?
この「利生」 (功徳) は、”blessings” と英語では言えるのですね!

タイトルとURLをコピーしました