今日も、英語で御書を読んでいこうと思います。
本日の御書は、「四菩薩造立抄」の1文です。
原文
総じて日蓮が弟子と云って法華経を修行せん人人は日蓮が如くにし候へ。
四菩薩造立抄
さだにも候はば、釈迦・多宝・十方の分身・十羅刹も御守り候べし。
「私は日蓮の弟子です」と言って、法華経を修行するすべての人々は、日蓮のように修行しなさい。
そうするならば、釈迦仏、多宝仏、十方分身の諸仏、十羅刹女が必ず守護するでしょう。
英語
Those who call themselves my disciples and practice the Lotus Sutra should all practice as I do.
If they do,
On Establishing the Four Bodhisattvas as the Object of Devotion
Shakyamuni, ManyTreasures, Shakyamuni’s emanations throughout the ten directions, and the ten demon daughters will protect them.
「弟子」は、英語で “desciple” と言うんですね!
「多宝」は、”Many Treasures” と訳されていて、
そのまま!笑という感じです。
“emanation” は、「発散したもの」みたいな意味があり、
“Shakyamuni” が、「釈尊」のことなので、
“Shakyamuni’s emanation throughout the ten directions” は、「十方の分身」と理解できますね!あと、「十方の分身」は、釈尊の分身と理解できるんですね!
原文のそのままでは理解し難いところも、英文になると分かりやすい例ですね!
「十羅刹」が “the ten demon daughters” となっていますが、
“demon” というと、悪魔をイメージし、悪いイメージやNegativeなイメージなので、この単語が使われているのは、意外でした。
十羅刹女は、鬼神なので、「鬼神」→「鬼」→ “demon” となったのでは?と推測しています。